über das Tempo beim gehen:
- Wer schnell geht, bekommt die Antilope nicht zu Gesicht.
- Wer schnell geht, bleibt unterwegs stecken.
- Wer hastet, kommt nicht ans Ziel
- Wer schnell geht, wird schnell müde.
Türkei
- Wer schnell ist mit Füßen, wird stolpern.
- Wer schnell läuft, der ist bald müde.
Estland
- Wer schnell läuft, der wird auch schnell wieder stehen bleiben.
Kurdistan
- Wer schnell läuft, läuft nicht lange.
Indien
- Wer schnell zur Herberg will gelangen, muss mässig (langsam) gehen.
- Über das Wandern
- Besser ist wandern als in Ruhe bleiben.
- Mit Brot ist gut wandern.
fr] Bon pain et bon vin, aident à passer chemin.
it] Buon pane e buon vino, ajutano a far cammino.
- Mit einem guten Kumpan ist gut wandern.
- Denn ein wanderndes Mädchen ist immer von schwankendem Rufe.
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), Hermann und Dorothea 7. Gesang Vs 93 - Die Füße, die ans Wandern, und der Mund, der ans Schmähen gewohnt ist, werden nie zur Ruhe kommen.
Indien
- Die zur Wahrheit wandern,
Wandern allein.
Christian Morgenstern (1871-1914), Wir fanden einen Pfad
- Du kannst mit der Lüge wohl durch die ganze Welt wandern, nur darfst du dann nicht wieder zurückkehren.
Russland
- Führt ein blinder Mann den andern, werden beide nicht weit wandern.
en] If the blind lead the blind, both fall into the ditch.
- In Gottes Namen und mit einem Stück Brot in der Tasche ist gut wandern.
- Morgen ist gut wandern, übermorgen noch besser.
- Neben dem Meer auf trocknem Lande ist allzeit gut wandern.
- Niemals wandern wir so weit umher, als wenn wir glauben, wir wissen den Weg.
China - Wenn der Gast am liebsten ist, soll er wandern (o. sich trollen).
en] Fish and guests smell at three days old.
fr] L'hôte et le poisson en trois jours sont poison. (Der Gast und der Fisch sind in drei Tagen Gift)
ho] Een gast is gelijk de visch, hij stinkt op den derden dag.
it] L'ospite ed il pesce dopo tre giorni ti rincrece.
la] Post tres saepe dies vilescit piscis et hospes.
sp] El forastero y la pesca á los tres días apesta
- Wer bei Tage einkehrt, wird bei Dunkelheit wandern.
- Wer Großes schaffen will, muss durch viele Nächte wandern.
- Wer wandern will, der gehe beim Tag, zu nacht er nichts gesehen mag.
la] Praeuia lux scire dat eunti, quo ualet ire.
- Wer wandern will, muss den Weg kennen.
Quelle Operone
0 Kommentare:
Kommentar veröffentlichen